.RU

В шестнадцатисоставном виде - «Махабхараты»


В шестнадцатисоставном виде — то есть в физическом теле. Об особенностях концепции данного текста в учении о составе тела см. гл. 239, 15 и прим. к данной шлоке.

 Рождаются — неточность выражения объясняется известной инерцией паралле­лизма. По существу нельзя говорить о рождении в непроявленном, так как непрояв­ленное как раз и характеризуется прекращением каких-либо рождений.

 Непроявленное — в тексте почти тождественные термины: avyaktam и avyak-rita, букв. «непроявленное» и «не дающееся проявленным». Последний термин пере­дан через «запредельное».

 Неотторжимое — Дейссен поясняет: «от души». Такое толкование сомнительно, так как речь идет о безличном состоянии. Нужно признать, что смысл термина а'вий-ога в данном контексте неясен. Возможно, его нужно понимать как указание на не­расторжимое состояние Брахмо, или же слово «авийога стоит вместо слова авибхакта — «нераздельный», «нераспределенный».

 Риши — Дейссен указывает, что Нилаканта в толковании этой шлоки ссы­лается на Брих. уп., 1,-5, 11, где говорится, что Праджапати, подобно месяцу, со­стоит из 16 частей (14 ночей возрастания и 14 ночей убыли месяца+1 ночь новолу­ния и 1 полнолуния). Шестнадцатая его часть'неизменна (ночь новолуния); войдя этой (невидимой) частью во все, обладающее дыханием, Праджапати наутро рож­дается как новый месяц. Пятнадцать частей принадлежат Праджапати как сменяю­щиеся, шестнадцатая же, всегда неизменная, невидимая (новолунье), есть его Атман. Неизменный Атман есть втулка, пятнадцать переменных частей — спицы колеса.

 Качественный Атман — учение о качественном (сагуна) и бескачественном (ниргуна) Брахмо широко развито Шанкарой. Учение о тождестве Атмана как пси­хологического принципа, а Брахмо как онтологического принципа впервые развито в Чханд. уп., 3, 14 и сл. и в Шатап. бр., X, 6, 3. Шандильей. Этот мыслитель устано­вил единство противоположности бытия и сознания, высший синтез диалектики (ср. Sacchit ekam Brahmo Маханирванатаитры). Дейссен понимает эту шлоку иначе: «den Jiva begreife man als blossen Guna (Qualitat) des Selbstes den Atman als das Hochste an dem Selbste».

 Сидит — так как в Индии сидят на полу или на низких сиденьях, скамьях, то младший не должен стоять перед сидящим старшим, чтобы не быть выше него; стоять же перед сидящим на высоком сиденье можно и должно. Такое положение можно часто видеть на памятниках индийского искусства. Перевод Дейссена: «не должен сидеть, когда тот не продолжает сидеть» неточен и слишком европеизирован. Иные бытовые условия вырабатывают и другие формы вежливости.

 Пожимая — Дейссен добавляет «руку», но такое добавление не оправдывается текстом: в тексте говорится о легком пожатии ног учителя, а не о рукопожатии. Изображение приветствия, описываемого Дейссеном, переводчику не приходилось встречать на памятниках индийского искусства, а припадание к ногам — часто встречающийся мотив. Дальнейший текст свидетельствует о том, что речь идет именно о земном поклоне, а не о рукопожатии: деепричастие в следующей шлоке— абхивадья употребляется при описании земного поклона без добавления падам, как в 23 шлоке, или с добавлением его.

 Взяв жен — в подлиннике стоит множественное число, которое Дейссен пере­водит единственным. Брамины практически придерживались моногамии, хотя и для них многоженство не было запрещено; кшатрии же по закону и фактически жили полигамной семьей. В подлиннике для выражения бракосочетания употреблен архаи­ческий глагол (yu), уже почти исчезнувший в классическом санскрите; он соответ­ствует древнерусскому обороту: «пояти жену».

 Голубь — то есть подбирать упавшее зерно. О состоянии «собирателя колосьев» см. гл. 354 и сл.

 Шестью делами — по толкованию Нилаканты: принесение жертвы для себя и других, изучение Закона (Дхармы) и обучение ему, раздача и принятие даров. Три дела: принесение жертв, изучение Закона (Дхармы), раздача даров (Дейссен).

 В сути Брахмо — по Нилаканте: в повторении священного слова АУМ и в размышлении над ним. Дейссен замечает, что параллельное место Ману, IV, 9 ком­ментируется иначе.

 Неживое — Нилакаита как пример «живого» называет козу, а «неживого» — смокву (Дейссен).

 Ночи — начало и конец ночи предназначены для йогических упражнений и мо­литв; середина — для сна.

 Сроки — букв. «в промежуточное время между установленными сроками».

 Время — то есть не в период, благоприятный для зачатия.

 По своим уставам — то есть по уставам, обязательным для члена данной касты и данной ступени жизни.

 Оставив за ними победу — букв. «побежденный ими», «им уступивший».

 Состраданье — Дейссен указывает на параллелизм Айтарея-брахмана VII, 13.

 Три — Дейссен замечает, что в гл. 243, 2 говорится о 4 стадиях. Получается впечатление, что древний текст был впоследствии заменен более новым, общим с Ману, IV, 179 и сл., так как дальнейший текст придерживается числа ступеней, указанных в гл. 243, 2.

 Слабость — Дейссен указывает, что, начиная с 14 и до 21 шлоки, текст сов­падает с Ману, IV» 179—185.

 Дискодержателя — то есть Вишну. Смысл высказывания: домохозяин, соблю­дающий перечисленные уставы, достоин награды, так как стремится к мирам Вишну, к мирам тех, кто победил чувства. Здесь слово «путь» (gati) употреблено метафо­рически в смысле «цель пути»; Дейссен так и переводит: «цель».

 В небесном мире — Дейссен читает: «В мире Брамы».

 Третьей, высшей ступени — речь идет о третьей ступени состояния домохозяи­на, то есть о состоянии питающегося оставленными на поле колосьями; слово «до­мохозяин» (грихастха) текст заменяет описательным выражением: «соблюдающий обет брака», так как для домохозяина брак обязателен. В тексте стоит родительный падеж множественного числа, что исключает сомнение в значении синтаксической связи. Дейссен переводит: «усталых от брачных обетов» и вынужден для сохранения, смысла вставить пояснительные слова: «следует ступень». Такое толкование мало­убедительно хотя бы уже потому, что человеку, уходящему в леса на отшельничество, не возбранялось брать с собой жену, чему «Махабхарата» дает многочисленные при­меры. Уход вместе с женой скорей даже поощрялся. Только санньясин или паривраджака (странник) должен был рвать все родственные узы.

 Небожитель — в древнеиндийских памятниках, в частности в «Махабхарате»,. нередко говорится о совершении жертвоприношений богами, даже верховными; это как бы самодовлеющий акт. Обычно даже не упоминается, во имя кого и для чего он совершается; религиозный момент здесь или совсем отсутствует, или сведен на минимум, все — в магической силе обряда, не требующий себе обоснования, ибо она сама является обоснованием. Подобно и отшельник совершает ритуал жертво­приношения ради ритуала, не заботясь о плоде, о цели жертвоприношения; так он поддерживает «тот же огонь, что и домохозяин».

 В шестой срок — то есть раз в три дня, вечером, считая, что сроков вкушения, пищи 2: утро и вечер.

 Его корова — то есть корова, полагающаяся брамину за совершение обряда.

 Жертвоприношений — в тексте макха, так называется веселый народный празд­ник, сопровождаемый особо торжественным жертвоприношением. По Нилаканте сюда относятся 5 обрядов: 1) агнихотра, 2) жертвоприношения во время новолуния и полнолуния, 3) жертвоприношения в лунные четверти, 4) кровавое жертвоприноше­ние (животного), 5) жертвоприношение с употреблением священного напитка сомы (Дейссен).

 Творят подвиг пяти огней — то есть стоят под палящим солнцем между че­тырьмя кострами.

 Судиватанди — Дейссен дает еще один вариант этой шлоки: «Судиватанди, живший где попало и ни о чем не заботившийся».

 Сияют — букв. «видимы», «являются». Хотя в «Махабхарате» и высказывается верование, что праведники сияют на небе в виде звезд (ср. путешествие Арджуны в небо Индры), однако нет необходимости понимать данный текст буквально, а не как метафору, что усиливает образ. За метафорическое понимание свидетельствует оговорка: «хотя и не звезды». Дейссен решительно принимает буквальный смысл текста, вводя дополнение: am Himmel, не имеющего адекватного слова в тексте.

 Непосредственно приготовляемое — то есть не требующее огня для приготов­ления; вишнуизм противопоставлял кровавым ведическим жертвам жертвы бескровные (ср. «Бхагавадгита», IX, 26): цветы, плоды, коренья.

 Вознагражденьем — принося жертву «для себя» и «в себе», санньясин отдает «все имущество» — всего себя тебе же, как дакшину. Выражение, кажущееся со сто­роны несколько вычурным и мало понятным, вполне естественно и логично с точки зрения древнего миросозерцания.

 Превысит — все эти, казалось бы сугубо ритуалистические предписания, при­нимаемые в исторической перспективе, в действительности оказываются выражением напряженной борьбы против ритуализма, от которого древний человек освобождался «с громадным трудом, преодолевая сознание своей зависимости от конкретного и внешнего и развивая осознание своих внутренних сил и свободы, восходя от единич­ного к общему. Для ясного понимания исторической значимости этого процесса развития психики современному человеку нужно проделать немалый труд переориен­тировки не просто своего мировоззрения, что относительно легко, а переориенти­ровки своего мировосприятия, мироощущения, что уже гораздо труднее. Внутреннее содержание данного текста становится яснее при рассмотрении параллельных мест упанишад. Вопросу о смысле замены внешней жертвы внутренней уделяет большое внимание Маханараяна упанишада, памятник, подобно «Мокшадхарме», представляю­щий смесь очень древних отрывков со значительно более поздними текстами. Внутрен­няя близость обоих памятников подчеркивается их связью с вишнуизмом, близостью их к культу и философии Вишну-Нараяны. В поисках высшего упанишада утверж­дает Вишну-Нараяну как Правду (Satyam, 62, 1), возражая против иных понятий о высшем, замечает, что некоторые считают высшей жертву, так как силой жертвы (боги достигли неба и победили асуров. Отвергая такое мнение, упанишада учит, что высшим средством очищения является духовная работа (manasam), выражаю­щаяся в способности к отрешению (sanyasa), которое есть Брама (63, 10—13). Так как все Веды настаивают на необходимости совершения жертвы огню, то упани­шада предлагает всю жизнь мудреца рассматривать как символическую жертву. Описанию этого символизма посвящен последний, шестьдесят четвертый раздел упа-нишады, считающийся древним, авторитетным текстом, который цитирует даже Шанкара в комментариях к Веданта-Сутре, хотя авторитета всей упанишады он не признает.

 Три огня — упанишады по-разному говорят о трех жертвенных огнях. Одна из древнейших, Чханд., описывая обряд вкушения пищи как жертвоприношение, назы­вает человека Атманом-Вайшванарой, то есть «всенародным» (обычно говорят об Агни Вайшванаре: этот огонь, пребывающий в чакре огня, то есть в солнечном спле­тении, пронизывает все тело). Принятие пищи есть жертвоприношение Вайшванаре. Первый из трех огней есть рот вкушающего пищу (Чханд. уп., 5, 18 и сл.). Маха­нараяна распределяет огни по Ведам (Риг, Яджур и Саман). Мантр, тремя огнями называет землю, поднебесье и небо (согласно возгласам «головы» ведического гаят-ри). Вся эта сложная символика сводится к сочетанию в едином символе Человека, Макрокосмоса и Микрокосмоса. Так начинается процесс величайшего философского обобщения — учения о единстве законов природы, одинаково протекающих в макро-и микрокосмосе. (Это одна из основ учения упанишад, и тот, кто хочет проследить грандиозный процесс самосознания в человеке и построения космологии, не должен останавливаться перед, казалось бы, скучными, детски наивными, мелочными подроб­ностями этой символики.

 Мантру — в тексте употреблен технический термин yajus, то есть магическое жертвенное изречение. Об этом подробно говорится в нескольких упанишадах (на­пример в Чханд. уп.).

 Муни — то есть санньясин не может жить на одном месте, подобно отшель­нику, хотя бы даже в лесу. Дейссен читает: «живущий в лесу отшельник».

 Те — Дейссен вставляет поясняющие слова.

 Странствовать — в подлиннике употреблен глагол vraj — странствовать и су­ществительное vrajya — странствие.

 Дваждыпьющий — этот эпитет слона основан на том, что слон должен наса­сывать воду хоботом, чтобы она попала в рот. Как грузное животное безнадежно тонет в колодце, так чужая речь должна потонуть в санньясине, то есть ему нельзя как-либо отвечать на нее.

 Вайшванара — букв. «всенародный» (огонь). Дейссен понимает здесь это слово как эпитет погребального огня; такое значение слова хотя и существует, но здесь оно не согласуется с текстом. Скорее это место нужно понимать в свете учения Чханд. об Атмане-Вайшванаре (ср. гл. 244, 24 и гл. 244, 25). Данный текст можно рассматривать как изложение учения Чханд. уп. и Маханар. уп. о Человеке Вселен­ском.

 Пядь — прадешаматра означает не только расстояние между большим и ука­зательным пальцами, но означает вообще небольшую линейную меру. Учение об Агни-Вайшванаре уже сформулировано в Шатапатхабрахмане (X, 6, 1 и сл.), в бе­седе царя Ашвапати с браминами. Здесь говорится, что Вайшванара — голова и небо и вместе с тем, что он «величиной с пядь». В Чханд. уп., 5, 11 дан вариант той же беседы, где Агни-Вайшванара называется Атманом-Вайшванарой. Разбираемый текст «Мокшадхармы» — третий вариант той же беседы. О ритуалах санньясина го­ворится в двух специальных отрывочных текстах, известных как Санньяса и Катх. (Катхашрути) упанишадах.

 Жертва огню — ср. Маханар. уп., 62—64, где говорится, что раз нельзя совсем оставить предписанный Ведами ритуал агнихотры, то его нужно совершать симво­лически в себе самом, как в микрокосмосе, подобном макрокосмосу в силу их объ­единения в символе Агни-Вайшванары, равном Атману-Вайшванаре.

 Запредельного Атмана — термин Параматма можно считать специфичным для Санкхьи, строго различающий дживу и непричастного, запредельного природе Атмана. Ближе других к понятию Параматма подходит понятие Парамахамса .— так характеризуется человек, постигший Атмана. Путь к состоянию Парамахамсы— повторение мантры: so'ham, причем получается сочетание hamso-hamsa. Hamsa озна­чает «гусь», «фламинго», поэтому и о парамахамсе говорится как о птице. В данной шлоке «прекрасноперым» назван джива, то есть еще воплощенный Атман (см. прим, к гл. 239, 32).

 Трем основам (дхату) — Дейссен указывает параллельное место в Чханд, уп., 6, 3, 2, где говорится о жаре, воде и пище как о трех основах.

 В своем теле — то есть еще будучи воплощенным. На отождествлении мира с телом человека настаивают Чханд. и Маханар. уп. (ср. учение Каббалы о «Чело­веке Древнем» — adorn ha kadmeini).

 Шестичастное — в Индии насчитывают 6 времен года; двенадцать спиц — 12 месяцев.

 Пастью — в подлиннике образ не выдержан; логическим подлежащим яв­ляется «колесо Времени», и с ним должно быть связано дополнительное предложе­ние, что и создает нелепый образ «пасть колеса». Здесь механически употреблена-часто встречающаяся в Эпосе метафора: «пасть времени» (ср. «Бхагавадгита», XI, 24 и сл.).

 Здесь — то есть в колесе времени, находящемся в сердце. Сама мысль и ее выражение очень громоздки; смысл таков: время, обусловливающее миропроявлеиие, а потому являющееся телом всего преходящего, можно представить себе в виде го­дичного колеса; но это не объективное явление, а лишь «находящееся в сердце», то есть субъективное. Кто это постигает, тот становится выше всех миров, так как пос­тигает их иллюзорность. Боги, находящиеся в колесе времени, также иллюзорны, к жертвы им действенны лишь в условиях преходящего мира. Реален лишь Парамат-ман, то есть запредельный абсолютный субъект, отражающийся в мире явлений как личность, «я» или джива, познающий поле. Вся эта концепция гораздо ближе Упанишадам, в частности к Чханд. и Маханар. уп., нежели к поздней Санкхье Иш-варакришны. В данном тексте еще сильна теория майи, тогда как Санкхья признает реальность «непроявленной природы» (авьякта, прадхана) и считает иллюзией лишь вечную смену форм, появляющихся и исчезающих, как волны на море. Но из того, что нереальны волны, вовсе не следует, что нереально море.

 Не порицает — так в тексте, хотя, казалось бы, логичнее обратные отношения: он не боится, а потому и его не боятся, он не порицает, а потому его не порицают.

 Ни в ином мире — Дейссен поясняет: «Так как он чувствует себя во всех су­ществах, то в них он и питается». Возможность такой психологии подтверждается фактом, сообщаемым в биографии Рамакришны. В разгаре болезни, когда Рама-кришна уже не мог глотать, ученики стали его умолять воспользоваться своими йоги-ческими силами, чтобы выздороветь или хотя бы иметь возможность что-то съесть. Рамакришна долго противился, но, наконец, согласился исполнить их просьбу; через: некоторое время он им сказал, что Великая Мать ответила на его молитву: «Как тебе не стыдно, у тебя столько ртов вокруг, которыми ты можешь есть, зачем же ты просишь о питании именно через рот?».

 Шестой здесь манас — в «Махабхарате» при перечислении часто не принима­ются в расчет исполнительные индрии, а только воспринимающие, хотя и говорится о выполнении действий.

 Подобный возничему — оборот текста допускает оба толкования: манас упо­добляется возничему (часто встречающийся вариант в описании «колесницы дживы»), или же возничему уподобляется джива. Дейссен решительно принимает второй ва­риант (ср. «Анугита», 51, 5 и прим. к этой шлоке в вып. IV).

 Великий Атман — Дейссен проводит параллель между этой шлокой и Катх. уп., 3, 10. Пятая шлока этой главы есть точная цитата из Катх. уп,, 3, 12. Но есть существенная разница между этими текстами: упанишада говорит о Пуруше, выше которого нет ничего, то есть об абсолютном субъекте, а в «Мокшадхарме» выше ве­ликого Атмана считается «бессмертие». В шлоке 4 великий Атман назван просто ма­хай, то есть. 25-й таттвой, выше которой — непроявленное (авьяктам, прадхана); выше того — бессмертие, а не Пуруша упанишады. В остальном градации схожи, од­нако сомнительно, чтобы в упанишаде термин авьяктам понимался так, как его-понимает «Мокшадхарма». В упанишаде Дейссен передает авьяктам через Ruhe Selbst, но подчеркивает, что концепция упанишады близка Санкхье, так как и упа­нишада выводит все остальные категории из авьяктам и отделяет от них Пурушу.

 Бессмертье — достойно внимания, что «Мокшадхарма», очень близко повторяя слова Катх. уп., 3, 11, заменяет Пурушу упанишады безличным и расплывчатым термином «бессмертие». Положительные моменты этого понятия еще больше снима­ются уподоблением бессмертия «столбу» (каштха). В йогических текстах часто мож­но найти указание, что йогин должен довести себя до состояния «чурбана»--(каштха), достичь полной бесчувственности. Второе определение понятия «бессмер­тие» дано в следующей шлоке: para gatih; его, пожалуй, лучше понимать дословно— «высший (или запредельный) путь» и как цель пути — обитель, к которой он ведет. Это выражение в других местах Дейссен переводит через Endziel, но здесь он так переводит kashtha, a para gatih переводит через hochster Gang. Но так или иначе безличность понятия «бессмертие» (амритам) остается, так что термин приобретает характер буддийского акшарам, который также носит выраженный без­личный характер.

 Без бога — анишвара, букв. «без господа». Это единственное известное мне в философских текстах «Махабхараты» место, где с полной определенностью употреб­лен термин, выработанный поздней Санкхьей. В Анугите есть тексты, исключающие из системы понятие «Бог», равно и в «Книге Санатсуджаты» (III вып. этой серии), плохо сохранившемся памятнике атеистической Санкхьи, но там просто опускается вопрос о боге. Слово анишвара совершенно точно соответствует русскому слову «безбожник», но санскритское слово лишено эмоциональных тонов, свойственных рус­скому, так как это скорее понятие философское, нежели религиозное; несмотря на то,, что Санкхья давно объявлена «безбожной» (анишвара Санкхья), она всегда призна­валась ортодоксальной школой. Не совсем понятно, почему Дейссен дает такой слож­ный перевод термина keinen Hoherm (ишвара) fiber sich wissend.

 «С неустойчивой памятью...» — в психологии йоги внимание считается функ­цией памяти, а так как сосредоточение внимания есть непременное условие йоги­ческих упражнений (даже физических), то неустойчивость памяти считается большим препятствием для занятий йогой (ср. Гита, II, 63: «С потерей памяти человек поги­бает» и VI, 33: «Для йоги я не вижу прочного обоснования вследствие подвиж­ности...»).


v-v-zelenskij-ot-redaktora-russkogo-izdaniya-1929-g-stranica-15.html
v-v-zelenskij-ot-redaktora-russkogo-izdaniya-1929-g-stranica-20.html
v-v-zelenskij-ot-redaktora-russkogo-izdaniya-1929-g-stranica-27.html
v-v-zelenskij-ot-redaktora-russkogo-izdaniya-1929-g-stranica-36.html
v-v-zelenskij-ot-redaktora-russkogo-izdaniya-1929-g-stranica-44.html
v-v-znakov-ponimanie-v-poznanii-i-obshenii-vtoroe-izdanie-ispravlennoe-i-dopolnennoe.html
  • shpargalka.bystrickaya.ru/vest-o-tom-chto-komandir-5j-batarei-oleg-mancev-shet-shinel-iz-admiralskogo-drapa-razneslas-po-linkoru-vkayut-kompanii-dazhe-posporili-o-prave-mladshih-ofic-stranica-16.html
  • urok.bystrickaya.ru/proektnoe-prdlozhenie-kr-42-rekomendacii-po-mezhgosudarstvennomu-sotrudnichestvu-42-zaklyuchenie-44.html
  • uchit.bystrickaya.ru/trudnosti-v-osvoenii-etih-sistem-zaklyuchayutsya-v-neobhodimosti-usvoeniya-svedenij-iz-teh-oblastej-znanij-kotorie-primenyayutsya-v-tehnologiyah-gis-stranica-3.html
  • apprentice.bystrickaya.ru/velikaya-otechestvennaya-vojna-19411945-gg-shkola-i-pedagogika-v-stranah-zapadnoj-evropi-i-v-severnoj-amerike-v-xvii.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/bill-gates-essay-research-paper-bill-gateswilliam.html
  • kanikulyi.bystrickaya.ru/zaklyuchenie-i-rastorzhenie-trudovih-dogovorov.html
  • exchangerate.bystrickaya.ru/bankovskij-marketing-chast-13.html
  • tetrad.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskoe-obespechenie-disciplini-prilozheniya-materialno-tehnicheskoe-obespechenie-disciplini-annotaciya-rabochej-programmi-disciplina-filosofiya.html
  • desk.bystrickaya.ru/otdel-po-mezhregionalnim-svyazyam-rcnt-otchet-o-deyatelnosti-respublikanskogo-centra-narodnogo.html
  • nauka.bystrickaya.ru/uchebno-metodicheskij-kompleks-po-specialnosti-230700-.html
  • shkola.bystrickaya.ru/metod-zolotogo-secheniya.html
  • lektsiya.bystrickaya.ru/programma-disciplini-gse-f-02-fizicheskaya-kultura-osnovnoe-otdelenie-stranica-3.html
  • laboratory.bystrickaya.ru/vodnij-kodeks-uspokoit-dachnikov-gosduma-rf-monitoring-smi-7-iyunya-2006-g.html
  • teacher.bystrickaya.ru/ezhekvartalnij-otchet-obshestvo-s-ogranichennoj-otvetstvennostyu-brazers-i-kompaniya-stranica-6.html
  • znaniya.bystrickaya.ru/razdel-prochie-rashodi-narusheniya-byudzhetnogo-zakonodatelstva-v-chasti-nezakonnoj-prolongacii-ssud-iz-oblastnogo-byudzheta-sverh-ustanovlennih-zakonom-srokov.html
  • tests.bystrickaya.ru/komitet-po-voprosam-malochislennih-narodov-severa.html
  • turn.bystrickaya.ru/otchet-prezidiuma-verhovnoj-radi-avtonomnoj-respubliki-krim-o-prodelannoj-rabote-za-period-s-12-maya-2006-goda-po-31-dekabrya-2007-goda.html
  • credit.bystrickaya.ru/perevod-g-v-barishnikovoj-stranica-35.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/otchet-ob-ocenke-4300080711c-0625yu-01m2732.html
  • thesis.bystrickaya.ru/primernaya-programma-obucheniya-pravitelstvo-leningradskoj-oblasti-postanovlenie.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/razdel-2-zdaniya-pravosudiya-v-s-bashkatov-generalnij-direktor-ooo-regionalnij-centr-nedvizhimosti-inzhener-stroitel.html
  • lesson.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-dlya-vrachej-utverzhdeno-na-uchenom-sovete-stranica-2.html
  • thesis.bystrickaya.ru/programma-disciplini-3d-modelirovanie-i-animaciya-dlya-specialnosti-072500-62-dizajn.html
  • reading.bystrickaya.ru/metodicheskie-materiali-obuchayushej-programmi-po-integrativnoj-tancevalno-dvigatelnoj-psihologii-i-psihoterapii.html
  • tests.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-po-vipolneniyu-kursovih.html
  • report.bystrickaya.ru/k-a-svasyan-stanovlenie-evropejskoj-nauki-stranica-5.html
  • ekzamen.bystrickaya.ru/rosatoma.html
  • testyi.bystrickaya.ru/a-s-dezhurov-o-e-t-a-gofmane-elektronnij-resurs-rezhim-dostupa.html
  • grade.bystrickaya.ru/obektivnoe-issledovanie-kratkoe-posobie-po-prakticheskim-umeniyam-pod-redakciej-prof-d-f-kostyuchek.html
  • literature.bystrickaya.ru/derevenskaya-lastochka-hirundo-rustica.html
  • textbook.bystrickaya.ru/informaciya-po-tehnologiyam-tehnicheskim-ustrojstvam-materialam-dopushennim-k-primeneniyu-komitetom-po-gosudarstvennomu-kontrolyu-za-chs-i-promishlennoj-bezopasnostyu-mchs-rk-stranica-2.html
  • universitet.bystrickaya.ru/tema-byudzhetnogo-proficita-i-mehanizma-ego-raspredeleniya.html
  • textbook.bystrickaya.ru/i-informacionnie-tehnologii.html
  • control.bystrickaya.ru/bilet-literaturnij-yazik-stanovlenie-norm-literaturnogo-yazika-bazovij-dialekt-stranica-3.html
  • occupation.bystrickaya.ru/o-220-tis-kv-km-nemnogim-ustupaya-po-velichine-skazhem-velikobritanii-on-raspologaetsya-mezhdu-33-i-43-parallelyami-severnogo-polushariya-t-e-primerno-na-teh-zh.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.